Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше?

 
Image1\
 
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер

Архив мероприятий:

Библионочь 2018

«Два мира, два слова, один океан»

21 апреля в Центральной городской библиотеке Ступино был необычный день.  Да что там день – вечер и даже ночь. Не удивляйтесь, в тексте нет ошибки или опечатки. День прошел в суете и предвосхищении важного события. Вечер вселял надежду, что старания и творческие изыскания сотрудников библиотек были не напрасны. А ночь – Библионочь - магическая, волшебная и интригующая собрала под своим покровом свыше 300 любителей чтения и поклонников необычных форматов библиотечных мероприятий.

Напомним, что ежегодно в конце апреля, во всех библиотеках нашей необъятной страны проходит акция в поддержку чтения «Библионочь». Наш город в шестой раз присоединился к всероссийской акции.   Подготовка к мероприятию началась задолго до назначенного времени.   С энтузиазмом окунулись в литературу, прибегли к помощи Интернета, обращались за консультациями к специалистам…   И все это для того, чтобы «Библионочь» понравилась, запомнилась и привлекла новых читателей в библиотеки, побудила интерес к чтению и книге. Помещения всех ступинских библиотек напоминали площадки с индивидуальными и коллективными мастерскими и декораторскими. Повсюду витал дух азарта и сотрудничества единомышленников.

И вот час пробил. Московское время 19:00. Ураган накрыл город: ливень и штормовой ветер.  Опасения- а вдруг никто не придет – оказались напрасными. Хотя погода была явно не на стороне библионочников, на площади Металлургов, у входа перед Центральной городской библиотекой по самым беглым подсчетам насчитали свыше 250 человек.

1 2

И вот он — этот долгожданный момент, которого все ждали целый год. Раздаются волнительно-торжественные звуки музыки. Сначала - едва слышимые, затем полноправно, по-хозяйски настраивающие разновозрастную публику на нужный лад.  Директор централизованной библиотечной системы Лариса Струганова объявляет тему ступинской «Библионочи» – «Два мира, два слова, один океан». И это неслучайно -  2018 год объявлен перекрестным годом Японии и России.

3

Между тем присутствующие на церемонии открытия -  в предвкушении чего-то необычного. Они, знаете ли, у нас так привыкли. Ни одна из предыдущих акций  не разочаровала их ожиданий.

И вот, наконец, спешит, близится с каждым ударом сердца главный сюрприз праздника!  К центральному входу  библиотеки  под пение флейт и стук барабанов «выходит» красавец - Дракон. Зрители стоят как под гипнозом, невозможно оторвать взгляд от такой красоты. Яркий, золотисто-красный цвет, мордашка добрячка… никто ничего подобного  не ожидал, поэтому по площади пронеслось "Ах!" и «Ух, ты!»

4  5

В японских легендах и мифах дракон олицетворяет могучие божественные силы, которые могут нести как добро, так и зло. Если к дракону относиться с должным почтением и уважением, то он может щедро отблагодарить человека. Ступинцы благодарят дракона громкими аплодисментами! Наш дракон величественно располагается  в фойе библиотеки, он снисходительно позволяет делать с ним селфи.

6 7

Неоднократно приходилось слышать, что в культурах наших стран очень мало общего, что Россия и Япония в чем-то даже полярные страны.  Но ведь это делает Японию еще более привлекательной для нас. Интерес к этой стране необыкновенно высок.

Однако, побывав на «Библионочи» в Центральной городской библиотеке, начинаешь убеждаться в том, что русские и японцы все же во многом схожи. Японцы — добрые и радушные люди, чья уникальная культура поражает сложностью, противоречивостью и, одновременно, мудростью. В России тоже живут гостеприимные, открытые и щедрые люди. Эти и другие черты характеров японского и российского народов воистину нас сближают. Наша огромная страна обладает богатейшим культурным наследием, культурными ценностями мирового уровня.  В общем и целом, в культурах обеих стран  в этот вечер искали и находили точки соприкосновения и совместимости.  И именно поэтому на территории библиотеки, вечером 21 апреля «сплелись березка с сакурой».

Для «посещения» Японии  был выбран самый лучший момент – апрель. Именно в это время весна вступает в свои права и повсюду начинает цвести сакура. "Зацвела " она и в подмосковном Ступино. С первых минут посетители проникаются волшебной обстановкой.  Начинаешь думать, что судьба забросила всех  чуть ли не на другую планету. И всюду сакура, фонарики, иероглифы, музыка и книги. Магия книг.

141 142

На каждой площадке непременно прослеживалась нотка национальных колоритов, что делала их необычными и запоминающимися. И на каждую хотелось непременно вернуться.

Желающих сделать красивые фото на фоне изображения «визитной карточки» Японии Горы Фудзияма было много. Священная гора Фудзи, являющаяся действующим вулканом - это наивысшая точка Японии. Гора имеет практически идеальный конусообразный абрис. В первую очередь именно сюда непреодолимо влечет сотни тысяч людей со всего света. Здесь же, «у самого подножья» можно было выбрать себе на время вечера японское имя. А еще  предлагалось узнать, как же звучат русские имена на японском языке, а также посмотреть, как они пишутся. Всем желающим на руку надевался браслет, написать можно было имя и кириллицей, и иероглифами.

8  9  10

Это занятие пользовалась большой популярностью посетителей как младших, так и старших возрастов, для которых их «новое» имя стало чем-то увлекательным в начале «путешествия» по Японии. Уважительное и доброе приветствие, обращенное к каждому из гостей , уже с первой минуты задавало ту самую атмосферу японской воспитанности, грамотности, вежливости. Ведь обычаи с традициями Японии тесно неразрывно связаны со всемирно известной японской гостеприимностью, а еще их вежливостью и отчасти предупредительностью.

11 12 

 

Загадочная история, замечательные традиции, удивительная культура, интереснейшее искусство и архитектура – здесь это гармонично соседствует с самыми передовыми и современными технологиями.

Япония – самая первая страна на планете, над которой восходит солнце и начинается новый день, поэтому ее называют Страна Восходящего Солнца, а сами японцы именуют ее Ниппон (или Нихон), что можно перевести как «родина (или источник) Солнца».

Необычно в этой стране буквально все: жаркий климат на юге Японии, где произрастают причудливые пальмы; холодный север, где снег может лежать по несколько месяцев в году; интересная история, больше похожая на легенду; непостижимое для европейцев устройство общества. Здесь свято чтут традиции и обычаи предков.

Именно о такой разной Японии и рассказывают авторы, чьи книги были представлены на выставке «Здравствуй, Япония!».  Это и общие работы по истории страны и традиционной японской культуре, и отдельные книги, посвященные жизни самураев, ниндзя, гейш. Большое внимание уделено религиозной жизни японцев, их мифологии, символизму и традиционным верованиям. Отдельный раздел посвящен японской живописи и декоративно-прикладному искусству. Все самое интересное и познавательное для гостей праздника.

На «Японской веерии» библионочники узнали о богатой и интересной истории японских вееров, а также попробовали простые из них сами расписать растительным орнаментом и сложить их. Растительный орнамент и веера любили не только в Японии, но и в России, поэтому сделать веер можно было по желанию как с японским, так и с русским рисунком. А ещё гости попробовали, и научились пользоваться палочками-иссумбоси, которыми нужно было брать и перекладывать чаинки и рисинки, это оказалось очень сложно, но интересно и взрослым, и детям.

13  14  15  16

Рядом с палочками-иссумбоси соседствовали наши русские-расписные деревянные ложки, которые тоже иногда могли использоваться не по назначению, их использовали как музыкальный инструмент. Если взрослые об этом знали, то для подрастающего поколения это оказалось чудными и забавным, но при этом дети с удовольствием стучали ложками по ладошкам и коленкам. А изюминкой площадки оказалась сувенирная катана, с которой фотографировались и взрослые и дети.

17  18

Любой гость смог познакомиться с литературой о стране восходящего солнца и произведениями японских авторов.Посетители знакомились с классической японской поэзией в стиле хайку. Самостоятельно складывали короткие трёхстишия по представленному образцу, с удовольствием комментировали их содержание. Находили забавные аналогии в русских стихах («перевод с японского на русский»). Узнали много нового о влиянии японской культуры на европейскую из увлекательных викторин. Прошли «ускоренный курс японского языка» по краткому словарю.

19  20

И, наконец, проявили удивительно глубокие знания современного искусства японских манга – рисованных книг, с удивлением узнавая, что библиотека располагает и такими образцами. Многие задерживались на этом «островке спокойствия и умиротворения» полистать книги, неторопливо посмотреть альбом японских гравюр укиё-э мастера этого жанра Кацусики Хокусая и с удивлением обнаруживая, что именно они оказали влияние на рождение нового жанра европейской живописи – импрессионизма. Родители с маленьким детьми, которые быстро уставали от впечатлений , были особенно рады возможности посидеть и почитать ребенку книжку в ожидании завершения акции.

21  22

«Вот выплыла луна,

И самый мелкий кустик.

На праздник приглашён».

Любители квестов тоже не скучают в этот вечер. Конечно же в основном - это дети и молодежь. В перерыве между разгадыванием, расшифровкой QR-кодов и сопоставлениями фактов и предположений мы разговорились с ребятами и задали интересовавший нас вопрос:

- Интересен ли такой формат мероприятия?

- Да, конечно, это современно и нескучно. Я, например, обожаю головоломки. А когда в разгадывании их участвует еще и небольшая команда, то это круто!

- А мне нравятся квесты с применение современных технологий. Сейчас, к примеру, мне удалось расшифровать код. Но, чтобы добиться искомого результата, приходится пройти по ссылке и ответить на вопросы онлай-викторины.

- Ну, что ж. Не будем мешать вам. Удачи!

23  24  25

Прочувствовать обе культуры во всем их великолепии, насладиться музыкальным колоритом и хореографическими особенностями и сполна вдохновиться Японией и Россией предстояло в этот магический вечер. Большой читальный зал преобразился до неузнаваемости.  «Русская ярмарка и Японский фестиваль» – емко и многообещающе. Два хореографических коллектива из Дворца культуры – «Калинка» и «Радуга танца» погрузили нас в атмосферу национальных танцев.  Здесь же ровно в 20: 00  с программой кекусинкай каратэ выступили волонтеры из Центра Восточных искусств «Гарю».  С нетерпением ожидаем.  В зал пробраться сложно. Очень популярное место на Библионочи!

26  27  28

На других площадках библионочников ждали встречи с традиционными японскими искусствами: икебана, бонсай… Оказывается,  в японском доме, располагается  специальная  ниша  токонома,   на которой располагаются предметы для созерцания, бонсай, сусеки и др.  Задача икебаны, например, — создать собственный микромир, подчеркнуть красоту и совершенство природы. Этим и занимались гости площадки: из веток, цветов, камней создавались композиции, отражавшие вкус и творческие наклонности наших посетителей. Фото готовых икебано выложено на страничке библиотеки семейного чтения «Дом семьи» ВКонтакте. Самовыражение состоялось! Умиротворение и неспешность во всем происходящем… так хочется остаться  здесь подольше, но необходимо посмотреть и на другие, не менее интересные локации.

29  30  31  32

Хорошо, что не остались без внимания предметы русского декоративно-прикладного искусства.  Резьба по кости, например. Этот вид декоративно-прикладного искусства в  России распространен главным образом в Северных регионах: Архангельская область (холмогорская резная кость). На площадке «Холмогорская декоративная резьба. Японская скульптура «Нэцкэ» была представлена слайд-композиция об истории возникновения и изготовления японской миниатюрной скульптуры «Нэцкэ» и холмогорской декоративной резьбы, которая сопровождалась мелодией бамбуковой флейты. Взрослые и дети с удовольствием собирали пазлы с изображением миниатюрных скульптур двух культур. Стены площадки были украшены фотографиями с изображение  скульптур «Нэцкэ» и холмогорскими миниатюрными скульптурами, которыми можно было не только любоваться, но и использовать их,  как подсказки к пазлам.

Да, нам есть чем гордиться и восхищаться! У японцев – нэцкэ, у русских – то же интересные образцы народного промысла.

33  34  35  36

А еще, «Библионочь» приоткрыла тайну кимоно, японских вееров, драконов и мифологических существ. Многие заинтересованно слушали, участвовали в интерактивах. Газета «Ступинская панорама», традиционно принимающая участие в Библионочи, ответственно и скрупулёзно подошла к изучению кимоно и русского сарафана. Классический фасон кимоно и сарафана очень популярны у современных жительниц всего мира. Сотрудница газеты устроила мастер-класс по складыванию различных фигурок в технике оригами. Дети и взрослые хвастали друг перед другом тюльпаны, журавликов, дракончиков.

37  38  39

«Унесённые призраками» - так называлась локация , посвященная  русским и японским мифологическим существам. Попав вовнутрь странного помещения,  - не то горной пещеры, не то, землянки в лесной глуши,  посетители оказывались в полумраке. Тихонько-тихонько  они старались проходить по периметру, оглядывали немного мрачный «интерьер». Что же здесь поджидало гостей?  Да, они самые - существа из японской и русской мифологий. На светлом экране возникали  тени Бабы Яги, Лешего, Онрё и Безмолвного Существа. Они двигались, и вдруг из теней они превращались в персонажи, которые выходили  к зрителям. Кажется, они серьезно взялись пощекотать воображение и нервы гостей! Леший, Баба Яга…  Онрё и Мудзина… Как, вы даже не слышали о таких?! Честно говоря, до Библионочи мы тоже не подозревали, сколько в японской мифологии забавных и неприятных существ. Бррр… Но это только на первый взгляд.   Японская мифология — это соединение народных легенд и преданий. Впрочем, как и в России. Криками радости, удивления заканчивалось маленькое представление.

40  41  42

 

Вернёмся в фестивально- ярмарочную круговерть. Завораживающе…

В культуре каждого народа присутствуют танцы – это неотъемлемый атрибут, который позволяет прочувствовать всю самобытность того или иного этноса. Исключения не составляют и японские танцы, пропитанные свойственным японцам спокойствием и изяществом. Помогает нашим библиотанцорам  плавная, успокаивающая музыка.  А вот перед нами  - японский танец с веером – это одно из наиболее изящных и красивых зрелищ.

На смену плавному японскому танцу вихрем врывается русский народный. В нем – мощь, удаль и задор.

Все становилось   похожим на одну сплошную сцену, где танцующим аплодируют зрители. Даже те, кто не умеет танцевать, уходить из зала не собирались.

43  44  45

А мы поспешим на мастер-классы. Появился шанс принять участие в сотворении Handmade. Мир Handmade знает много рукодельных искусств, чьей родиной является Япония: оригами, амигуруми, канзаси, темари, мидзухики… А вы когда-нибудь слышали об осиэ? Это - аппликативная  техника создания объемных картин из картона и ткани (или бумаги), технике, появившейся в Японии еще в очень давние времена,   и до сих пор популярной среди японских рукодельниц. Пробуем. Кропотливо. Аккуратно и увлектельно. Приятно, что то за столиком с девочками также увлеченно  корпят и мальчики.

  Получается?

  Сложновато. Но хочется увидеть результат. Похвастаться.

  Желаем, чтобы у вас получилась своя осиэ -картина. Дербикова

Замечательно, что в библиотеке сегодня то тут, то там можно наблюдать маленькие островки (как в Японии) с мастер-классами: это и складывание  оригами, и мастер класс по изготовлению сандалий гэта из бумаги картона, мастер класс по раскрашиванию картины – кайга в стиле тайшо…

46  47 50  63

 

Какие добрые, красивые чувства рождает в душе русская березка. Вроде бы ничего особенного - ни ярких цветов,   ни особенных размеров, но, тем не менее, это    дерево по-особенному родное и теплое. Русский народ с давних времён поклоняется берёзе. Ею можно любоваться бесконечно. А как удивительно хороша береза в зеленом наряде! Выразить свои чувства к этому прекрасному дереву – символу России, смогли и наши посетители, украшая русскую березку зелеными листочками из бумаги.

Изящная и нежная сакура словно тягается красотой  с русской весенней  березкой. Сакура – символ Японии, символ жизни, красоты и быстротечности бытия -  расцветает весной. Раскидистая крона восточной красавицы полностью  окутана нежнейшей пеной лепестков.  Праздник цветущей сакуры – один из древних обрядов страны восходящего солнца. Ей поклоняются, ею любуются, радуются как никакому другому цветку в мире.

В наших широтах найти живую веточку сакуры практически невозможно, Но даже одна-единственная цветущая  веточка, сделанная своими руками,  способна создать в доме теплую атмосферу. Сам процесс изготовления предельно прост, а материалы вполне доступны, в чем убедились  дети и взрослые, украсившие  небольшое деревце сакуры очаровательными цветками, на ходу  придумывая новые способы их создания.

И как сказал поэт Владимир Черченко:

Японская сакура в цвету.

Берёза – России символ.

А в Красоте едины.

52  53 54

Удивительно, но на подобных мастер-классах совершенно отсутствуют двоечники и неумехи.

Почему? Да просто, обладая упорством и трудолюбием, благодаря помощи талантливого наставника, несомненно, получается что-нибудь этакое авторское и приходит осознание своего таланта.

Интерактив «Японское гадание Омикудзи». Здесь безумно интересно и красиво. Людям всех стран с древних времен присуще желание заглянуть в будущее и узнать, что же им уготовано. В России принято гадать в Святки. Японию тоже не обошло желание узнать, что ждет их в будущем. Как и во всем остальном мире, в стране Восходящего Солнца  люди верят в удачу и стараются "позвать" ее к себе. Круглый год во многих храмах можно проверить свою удачу с помощью традиционного японского гадания Омикудзи. На площадке были представлены два вида Омикудзи , которые существуют в японской культуре: дерево предсказаний и ниспадающие предсказания. Перекликались с японским  гаданием традиционные гадания, которые до сих пор остаются популярными в России, такие, как гадания на картах и по книге. Ведущий рассказал о различных  гаданиях. Гости площадки с удовольствием принимали участие в гаданиях и уходили в отличном настроении. По секрету скажем, многим выпало «среднее благословение». Что ж, библионочники остались довольны! По улыбкам окружающих можно сделать вывод, что все у всех то же будет хорошо. Надо только в это верить!

55 56 57 58

А по-другому и быть не может. Ведь мы живем в замечательном городе Ступино, который в этом году празднует свое 80-летие. И именно маленькому российскому городу посвящена локация «Ступино: жизнь замечательных людей и летопись событий».

Столько интересных фактов собрано в одном месте! Здесь и фото, и документы, и книги. Организаторы пошли еще дальше – придумали  краеведческий мини-квест. На площадке были представлены: очертания города с зашифрованными названиями улиц города.   Посетители должны были выполнить задания: найти названия улиц города в зашифрованных словах, сложить пазлы с памятными знаками, определить предприятия по представленной продукцией, выпускаемой этими предприятиями, узнать герб города Ступино, найти улицы города, названные в честь известных поэтов и писателей. Выполнив эти задания, посетители открывали буквы в слогане, посвященном городу Ступину «Ступино – мой город!». Целые семьи пытались с азартом поделиться своими знаниями о ступинской земле. Чья интересно возьмет? Особым вниманием пользовалась возможность нарисовать город будущего, оставить свои пожелания городу Ступино, отзывы и благодарности за интересную организацию Библионочи.

59  60  61  62

А мы продолжаем свое ночное путешествие по миру книг и людей.

Площадка «Два мира, один океан».

Наш мир такой яркий, пестрый, разнообразный и в этом его прелесть. Каждый человек неповторим. Дети разных национальностей - такие разные и, в то же время, такие одинаковые. И в России, и в Японии дети задумываются о серьезном и важном – о мире, о здоровье, о том, чтобы все были счастливы, мечтают о подарках, мечтают стать взрослыми, добиться успеха и жить в счастливой семье. Познакомить ребят с частицей культуры Японии, показать, как много общего у детей России и Японии сотрудники Центральной детской библиотеки решили с помощью творческой мастерской «Два мира, один океан».

Мастер-класс по раскрашиванию огромной картины в стиле тайшо заинтересовал и малышей, и детей постарше. На картину был нанесён контур рисунка: слева берег Курильских островов и символ России – медведь, справа берег Японии и символы Фудзияма и сакура. Посетители площадки раскрашивали картину, соединяя две страны океаном.

64 65 66 67

Понравился детям, особенно девочкам, мастер-класс по изготовлению японских сандалий «Гэта», которые нужно было не только смастерить, но и декорировать стразами, бусинами, бисером. Тут и проявилась творческая индивидуальность детей – узор на сандалиях не повторился ни разу, каждый участник мастер-класса придумал свой оригинальный неповторимый рисунок.

48 49 51

Конкурс «Сакура гохан» соединил символ Японии – сакуру с популярным видом спорта – сумо. Как известно, борцы сумо славятся большим весом и круглым животом.

Поэтому, посетителям площадки привязывали большой мяч, изображающий живот и начиналось соревнование по сбору цветков сакуры. Так как «большой живот» серьезно осложнял задачу, то побеждал тот, кто за короткое время смог собрать больше цветов сакуры. «Состязание» борцов проходило в радостной, наполненной весельем и азартом, атмосфере. И победителей и побежденных ждал сладкий приз за упорство, стойкость и желание победить.

68 69 70 71

На площадке Центральной детской библиотеки работала и арт-зона «Кимоно». Все желающие могли примерить кимоно и сфотографироваться на фоне цветущей сакуры.

72  73

А вот и традиционный русский сувенир, символ нашей страны - Матрёшка. Прообразом русской Матрешки послужила фигурка одного из 7 японских богов удачи – бога учености и мудрости Фукурумы. «От японской Фукурумы к русской матрешке» мы совершаем сегодня путешествие на одной из библиоплощадок. На ней была организована игровая зона. В центре стола лежал кубик, вокруг него – пронумерованные цветные картинки с изображением матрёшек, с обратной стороны которых были напечатаны фольклорные загадки. Участники игры кидали кубик и выбирали матрёшку.  За другим столом гости библионочи могли расписать Матрёшку или Фукуруму.  Изготовленный сувенир можно использовать как закладку для книги. На площадке была организована фото-зона с изображениями Фукурумы и Матрешки, а также сакура и берёза.

74  75  76  77

… Раздается звук игры на деревянных ложках и палочках. Удивительно, но воспроизводится одна и та, же мелодия.  Интересная забава. Участники музыкального конкурса соревновались в исполнении русской песни «Катюша» на мотив традиционной японской мелодии, исполняемой на бамбуковой дудочке, а также в игре на деревянных ложках и деревянных палочках. В заключении, гости хором исполнили знакомую всем песню, так любимую в Японии и России.

78  79  80  81

Вся площадка «Объединяя традиции» оформлена в виде внутреннего убранства двух домов: традиционного японского дома и русской избы, плавно переходящие один в другой.

Чайная церемония - одна из основных составляющих в культуре двух стран.  Но её принципы кардинально отличаются друг от друга. Если для страны восходящего солнца важно почитание, гармония, покой, чистота, тишина, то для России, где о чае узнали только в середине XVII века, характерен изобильный стол, большая компания, многочасовые беседы.

Участвуя в викторинах и конкурсах на знание сортов чая и видах чайных церемоний, гости площадки «Чайные традиции» окунулись в атмосферу Японского гостеприимства.

А красавец – самовар собрал за столом гостей для исконно русского чаепития, где все желающие могли угоститься чаем с баранками и вареньем, а также пообщаться на старорусском языке.

82  83  84  85

Также гости праздника с интересом приняли участие в «Театральном батле». Взрослые и дети задорно и весело показывали инсценировку русской народной сказки «Репка» с русскими и японскими куклами. Им было интересно узнать, что в русской сказке дед, бабка и другие персонажи вытаскивают из земли репу, а в японской, дайкон.

86  87  88  89

Поклонникам современных японских видов искусства анимэ и манга  сегодня представилась  возможность пообщаться с единомышленниками. По неофициальным данным в 2007 году исполнилось ровно 100 лет со дня, когда было создано самое первое аниме.

Ступинский фан-клуб  любителей анимэ и косплея рассказывал, показывал, мастерил, пел. У ребят получилось  устроить  аниме-пати . Было очень атмосферно!

90 91  92  93

…Как-то быстро пролетело время. И почему-то ловишь себя на мысли – здесь нет времени. День? Ночь? Ответ очевиден – библионочь. Она такая одна.

В заключении каждый мог испытать удачу в традиционном розыгрыше призов от наших спонсоров.

94  95  96  97

А трогательный финал поставил красивую точку или, пожалуй, многоточие в очередной главе «книги» с названием «Ступинская Библионочь», - светодиодные шары сверкающими точками взмыли в ночное небо, долго кружась над библионочниками словно прощаясь до следующего года…

  101 140 99

Библионочь 2018 завершена. От Ступино до Японии — более семи тысяч километров. Но в этот вечер страна восходящего солнца стала для ступинцев чуточку ближе.  Было интересно, интеллектуально, весело, таинственно, познавательно и живо … Ну а разве могло быть иначе? Ведь наши гости, наши читатели всегда позитивны, активны и готовы к неожиданностям!

98

 

МБУК «Ступинская ЦБС» выражает огромную благодарность нашим друзьям, партнерам и спонсорам, поддержавшим акцию «Библионочь 2018» и искренне надеется на долгосрочную дружбу.

Р.S. Хоть погода в этот день заметно испортилась, но разве это так страшно? Конечно же, нет, если есть куда сходить и с удовольствием провести время в хорошей компании!

Искренне благодарим наших читателей, друзей, всех, кто нашел время в этот субботний вечер прийти в Центральную городскую библиотеку, несмотря на ураганный ветер и дождь. Спасибо зa счастливые моменты, которые вы нам подарили. Этот праздник был подготовлен и проведен для вас, с вами и благодаря вам! 
--------
В этом году нам помогли сделать Библионочь незабываемой и волшебной наши как давние, так и новые партнеры.  Это: 
• коллективы «Радуга танца» https://vk.com/vse_dance
и «Калинка» из Дворца культуры https://vk.com/dk_stupino
• школа восточных искусств «Гарю» https://vk.com/club67373261
• газета «Ступинская панорама» https://vk.com/stupinopanorama
• Ступинский фанклуб «Анимэ», 
• Студия фитодизайна «Лаванда» https://vk.com/lavandergarden
• Благотворительный проект «Хвосты и хвостики» https://vk.com/zoo_stupino
• Студия детских праздников «Шурум-Бурум» https://vk.com/studiya_shurum_burum
• Кондитерская «Карамелька» (ТЦ «Хит»), 
• ОАО «Каравай» https://vk.com/karavaj_st
• Универмаг №1. 
Спасибо за Вашу отзывчивость! 
-------
Выражаем огромную признательность и искреннюю благодарность спонсорам, предоставившим замечательные подарки для традиционного розыгрыша призов. 
Ваша помощь – это неоценимый вклад в социально-значимую акцию в поддержку чтения! Перечисляем их в совершенно случайном порядке: 
1. Студия красоты "MONIQUE" https://vk.com/dolce_cosmetic
2. Центр Красоты и здоровья «Преображение» http://preo22.ru
3. Магазин «Hobbygames Stupino» https://vk.com/hobbygames_stupino
4. «Парижанка» - Ступино https://vk.com/parizhanka_stu
5. «Кожа премиум» (ТЦ «Райпо») https://www.instagram.com/kozha.premiym/
6. Магазин часов, ремешков и аксессуаров «Часомерье» https://vk.com/ershovtime
7. Магазин «Home Market» http://homemarket.ru
8. Студия цветов «Monet» https://vk.com/studio_monet_stupino_ozerys
9. ОАО «Каравай» https://vk.com/karavaj_st
10. «Красный шар» https://vk.com/red.balloon
11. Домашние ТОРТЫ на заказ https://vk.com/club82605312
12. «Подростковая одежда» в Ступино (ТЦ Цветной бульвар, 2 этаж) https://vk.com/modnie_deti_v_stupino
13. Магазин «Хобби Дом» https://vk.com/hobbidom1
14. Универмаг №1 
15. Магазин цветов "У ромашки" http://vstupino.com/info/view.html?id=1905
16. "Линзочка"- оптика в Ступино http://linzochka-stupino.lpmotortest.ru
17. Кондитерская «Карамелька» (ТЦ «Хит») 
18. ТД «Парус» https://vk.com/trcparus
19. Студия детских праздников «Шурум Бурум» https://vk.com/studiya_shurum_burum
20. Благотворительный проект «Хвосты и хвостики» https://vk.com/zoo_stupino
21. Учебная студия "ОРЕОЛА" https://vk.com/club87097096
---------
Выражаем слова благодарности редакции газеты «Ступинская панорама»  https://vk.com/stupinopanorama и ТВ «Комсет»  https://vk.com/club119750585  за освещение Библионочи 2018 в Ступине на протяжении всех ее этапов. 
---------
И, конечно же, большое-пребольшое спасибо сотрудникам ступинских библиотек и их семьям за творческий, эмоциональный и несоизмеримый ни с чем вклад в общее большое дело, за терпение и уважение к коллективному труду и за большое счастье чувствовать поддержку каждого из вас. Мы все – единый творческий организм!

 
 


Обратная связь и заказ литературы


Dimol_arT